==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་བཞི་པའི་ལས་ཀྱི་ལྷག་མའི་བཤད་པ།
བཞི་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་བཞི་པའི་ལས་ཀྱི་ལྷག་མའི་བཤད་པ།
༄། །དཔའ་བོ་གཡུལ་དུ་ཕྱོགས་པའི་རས་ལ་རི་མོ་སྣ་ཚོགས་པས་ལུས་སྤྲས་ཞེས་པ་ནི། ཨོཾ་ཛཾ་བྷེ་མོ་ཧེ་ཞེས་པའི་སྦྱོར་བས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་བོ་ནི་དེའི་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ནོ། །བཙན་ཐབས་ཀྱི་གཟུངས་རྒྱུན་དུ་ཀློག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཆི་བ་ལས་རྒྱལ་པར་འགྱུར་རོ། །སྤྱན་སེར་ཅན་གྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཀྱང་དེ་ལྟར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་བཞི་པའི་ལས་ཀྱི་ལྷག་མའི་བཤད་པའོ།། །།
བཞི་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་བཞི་པའི་ལས་ཀྱི་ལྷག་མའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
第四，吉祥金刚空行母第四品剩余事业之释。
第四，吉祥金刚空行母第四品剩余事业之释。
༄༅། །所谓勇士于战场面向，以各色图纹之布装饰身体，应以 ཨོཾ་ཛཾ་བྷེ་མོ་ཧེ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之结合而证悟。八足咒王对于彼之所有事业之差别皆为不共。何人若恒常读诵强力之陀罗尼，则将战胜死亡。以黄眼者之极妙结合亦将如此。吉祥金刚空行母第四品剩余事业之释终。
第四，吉祥金刚空行母第四品剩余事业之释。

【英语翻译】
Fourth, Explanation of the Remaining Activities of the Fourth Chapter of Glorious Vajra Dakini.
Fourth, Explanation of the Remaining Activities of the Fourth Chapter of Glorious Vajra Dakini.
༄༅། །It is said that the hero facing the battlefield, adorned with cloths of various patterns, should be realized through the combination of Oṃ jaṃ bhe mo he (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). The king of the eight-legged mantra is unique to all the distinctions of its activities. Whoever constantly recites the powerful dharani will conquer death. It will also be so with the excellent combination of the yellow-eyed one. The explanation of the remaining activities of the fourth chapter of Glorious Vajra Dakini is complete.
Fourth, Explanation of the Remaining Activities of the Fourth Chapter of Glorious Vajra Dakini.

============================================================

